Crear un currículum en inglés es una de las tareas a la que muchos candidatos se enfrentan en algún punto de su carrera profesional. Tanto si está planeando mudarse al extranjero cómo si desea preparar su curriculum en inglés para proporcionarlo a una empresa que se lo requiere, ha llegado al lugar idóneo. Hoy, en Currículum Profesional trataremos las particularidades del currículum en inglés y le ayudaremos a confeccionar su propia versión del mismo.

 

Cómo estructurar el currículum en inglés

 

Generalmente, los currículos anglosajones poseen una estructura distinta a los españoles. En ellos, se estima especialmente el perfil o resumen personal del candidato, sus logros y méritos, sus aficiones e intereses personales y sus referencias profesionales.
Además, todo su contenido se rige por un orden cronológico descendente. Lo cual tiene su lógica; en una búsqueda de empleo poseen mayor importancia los puestos y tareas desempeñadas más recientes.

A continuación le ofrecemos el listado de todos los apartados (por orden) que deberían configurar su curriculum en inglés.

  • Datos personales (Personal Details)
  • Perfil personal o resumen (Profile o Summary)
  • Logros y méritos (Achievements)
  • Experiencia laboral (Experience)
  • Formación Educativa (Education)
  • Idiomas (Language)
  • Competencias profesionales (Professional Skills)
  • Intereses y otra información personal (Interests & Other Information)
  • Referencias profesionales (References)

 

Evite incluir datos personales innecesarios

 

Los currículos en inglés, típicos de Estados Unidos y Reino Unido, son documentos muy estructurados en los que se rehuye la inclusión de datos personales excesivamente privados.
Cuestiones como la fecha de nacimiento, la foto personal o el género del candidato son consideradas informaciones superfluas e innecesarias.
Las empresas de estos y otros países (que detallaremos próximamente) rechazan estos datos porque pueden llegar a ser factores de discriminación.
En el artículo Foto en el curriculum, hablamos acerca de esta cuestión. (Recomendamos encarecidamente su lectura, pues en él detallamos información acerca del uso de la fotografía en el currículum. Su contenido será útil para complementar los datos que le ofreceremos en este artículo).

Su aspecto, su raza, su edad, o su estado civil no deberían ser factores que avalaran o condicionaran su valía profesional, así que evite incluirlos en su currículum internacional.

 

La importancia de los logros

 

En los currículos internacionales y cada vez más en los españoles, junto con los detalles de la experiencia laboral, se valoran los logros profesionales.
Es recomendable que se destaquen y se ejemplifiquen los méritos de cada puesto profesional nombrado en el currículum. Esto se suele hacer complementando cada puesto mencionado con un breve texto explicativo.

No se desanime si siente que no obtuvo grandes felicitaciones en antiguos trabajos. La clave está en saber destacar pequeños méritos y tareas en las que se esforzó considerablemente y de las que obtuvo recompensas. Aun cuando esas sean puramente personales

Piense que en los procesos de selección de la mayor parte de los países se verifica la información que el candidato provee.
Considere, al lado de cada mérito y puesto incluir los datos de contacto del antiguo empleador por si desean contactarle a fin de comprobar la información que ha detallado.

 

Las aficiones e intereses personales

 

Los reclutadores de Reino Unido y Estados unidos valoran especialmente los intereses personales de sus futuros trabajadores. Conocer en que actividades dedican un tiempo determinado es útil para ampliar sus facetas y descubrir ocultas cualidades.
En anteriores artículos le recomendábamos que destacara pasatiempos relacionados con la actividad física, el aprendizaje de idiomas o el ser autodidacta. Todas ellas amplían sus características como candidato y enriquecen su candidatura.

 

 

Traduzca correctamente su currículum

 

Generalmente esta es la cuestión que produce más quebraderos de cabeza a los candidatos. Es frecuente que se cometa el error de traducir al inglés directamente des de el español. Del mismo modo en que en las escuelas se insta a los estudiantes a pensar en inglés cuando quieren construir frases en ese idioma, los candidatos deben llevar a cabo el mismo proceso.
Traducir frases o palabras de modo inconexo y aislado puede derivar en la construcción de un currículo lleno de faltas. Tanto faltas gramaticales y ortográficas como incoherencias lingüísticas.

Asimismo, es frecuente que los candidatos comentan fallas relacionadas con las denominaciones de sus estudios y puestos de trabajo. Pues no consideran las equivalencias del país de destino. O que sean víctimas de los false friends (‘’amigos falsos’’ o palabras cuya fonética coincide con otra palabra de un idioma distinto pero cuyo significado difiere del de la otra). Así, le instamos a que evite el uso de traductores en línea para llevar a cabo la traducción de su curriculum vitae.

Aunque se presupone que si busca empleo en el extranjero posee cierto nivel de inglés, es cierto que no todos los candidatos conocen en profundidad las particularidades y tecnicismos propios de un currículum en inglés. Por ello, lo idóneo a la hora de configurar su currículum en inglés es que disponga del asesoramiento de un nativo o de especialistas en la materia.

En Curriculum Profesional ofrecemos el servicio de redacción y traducción de currículos. Todo ello de la mano de nativos y especialistas.

 

 

currículum en inglés

Respete la estructura de los currículos en inglés

 

Con el fin de configurar un curriculum en inglés profesional le sugerimos que, además de considerar las cuestiones que anteriormente referíamos, tome de ejemplo currículos de candidatos nativos.
En la red, encontrará infinidad de ellos y descubrirá los patrones de estructura y expresión lingüística que los configuran.

De ningún modo deberá copiarlos al pie de la letra pero es útil que los lea con detenimiento y se familiarice con las tres características principales de todo currículum en inglés. La estructura ordenada, la redacción breve y concisa y el orden cronológico descendente de sus datos.

 

Su perfil profesional

 

De todos los apartados que configuran el currículum en inglés ideal, la sección profile es la primera que deberá configurar con minuciosidad.
De una extensión breve (un párrafo aproximadamente), este apartado constituye el reclamo visual para captar la atención de su reclutador.

En él deberá presentarse como profesional y destacar sus habilidades profesionales (siempre contextualizadas). Piense que la mayor parte de los candidatos que presenten su currículum en inglés habrán desarrollado la misma sección. Así que es imprescindible que la configure de modo que aquello que exprese sea relevante, y a su vez, cautivador.

Configurar un profile consistente y atractivo puede resultar una tarea ardua y un ejercicio intenso de síntesis y reflexión. Pero todo el tiempo y esfuerzo que invierta en él aseguraran que su reclutador se sienta atraído por su presentación y, por consiguiente, por el resto de su currículo.

 

Particularidades del currículum en inglés según país

 

Si bien, hasta el momento, todas las directrices que le hemos proporcionado son idóneas para configurar su curriculum en inglés, existen ciertos factores que deberá considerar en relación con el país en el que solicite empleo. Podrían variar de un país a otro y deberá recoger esas variaciones en su currículo.

 

Datos invariables

 

Antes de considerar los datos o elementos de su curriculum en inglés que pueden variar entre países le destacamos aquellos que permanecen invariables.
Existen datos personales que son inalterables y que le describen como individuo y también como profesional. Estos son, su nombre, sus datos de contacto, su experiencia laboral y sus capacidades y habilidades.

Salvo excepciones particulares, deberá facilitarlos todos e incluirlos en las secciones, que, en el apartado Cómo estructurar el currículum en inglés, le indicamos.

No obstante, los elementos Nombre y Datos de contacto podrán sufrir variaciones o supresiones según la empresa que lo seleccione.
En ciertas compañías de Reino Unido y Estados Unidos especialmente, el nombre y los datos personales pueden ser considerados factores de discriminación. Así que es especialmente relevante que como candidato, siempre se informe de las particularidades de cada país y entidad. Y que adapte su curriculum vitae a ellas.

 

Elementos sujetos a variaciones

 

Salvo los elementos que hemos mencionado en el apartado previo, el resto de factores que configuran su curriculum actual podrían variar de un país a otro.
Es importante que conozca el valor de cada uno de ellos según el país al que pretende emigrar.
Son los consiguientes.

 

La fotografía

 

La fotografía es uno de los elementos del curriculum que en la actualidad está siendo más cuestionado. Anteriormente, en nuestro artículo acerca de la inclusión de la fotografía en el currículum, sugeríamos su supresión, con el fin de eludir posibles discriminaciones.
La mayor parte de países europeos así como los estados Unidos, consideran la inserción de la fotografía en el currículum como una acción superflua y poco profesional. En España o Francia, los candidatos aún son reticentes al cambio a pesar de que muchas empresas lo apoyan.
A continuación le ofrecemos un listado de países y su actitud generalizada frente a la fotografía en el curriculum.

 

Países donde se acepta la fotografía en el currículum

 

• China
• Japón
• España
• Francia
• Italia

 

Aunque en todos ellos se acepte la fotografía, tan solo en China e Japón es imprescindible.
En el resto de países europeos es creciente el número de empresas que rehúsan la inclusión de la fotografía. Y es cada vez más común que los candidatos eviten incluirla.
Que se acepte la fotografía en el currículum no implica que sea indispensable.

 

Países en los que no se acepta la fotografía en el currículum

 

• Estados Unidos
• Reino Unido
• Canadá
• Irlanda

 

Países  que, en excepciones, aceptan la fotografía en el currículum

 

• Australia
• Alemania
• Suecia
• Países Bajos

 

En estos países, la tendencia creciente es renunciar a la inserción de la fotografía en el currículo. Si no se halla ante ninguna situación excepcional, lo recomendable es que evite incluirla. En ocasiones, sin embargo, se insta a ello en la propia oferta de trabajo. Entonces, deberá insertar una fotografía formal, profesional y de calidad, en la esquina superior derecha del documento.

 

Sus datos íntimos

 

Mientras que en la mayoría de países europeos la inclusión de los datos personales y de contacto es común y suficiente, en otros países (principalmente asiáticos), es escasa e incompleta.
Es frecuente que en los procesos de selección en China o Japón se trabaje con los datos íntimos del candidato. Estos suelen ilustrar el estado de salud del postulante, la religión que practica el mismo, o su estado civil. Todos estos detalles pertenecen al ámbito más privado de los individuos.En países como Noruega o Suecia sería impensable hallarlos recogidos en un currículum.
En este aspecto, pues, la cultura del país y de sus empresas rige el modo en que deben componerse los currículos.

 

Su formación académica

 

Aunque propiamente sus datos académicos no sufrirán ninguna variación (su formación como tal es una e inalterable), el modo de presentarlos, sí.
Lo que se conocía, hace unos años, como licenciado, en España, es ahora un graduado. De igual forma que las nomenclaturas de los estudios sufren modificaciones en un mismo país, sucede lo mismo en los distintos continentes y países del mundo.
Es por eso que enfatizábamos previamente la importancia de traducir correctamente un currículum. Y de adaptar los estudios a las denominaciones equivalentes de cada país.
Así, un candidato que posee la licenciatura en Periodismo, no será jamás un Graduated in Periodism. Sino que poseerá el Degree in Journalism y será un journalist.

Le sugerimos que consulte la plataforma online Linguee, en la que podrá consultar las equivalencias de frases y expresiones al inglés.

 

El idioma

 

En muchos países europeos, sus ciudadanos se expresan en dos idiomas distintos. El oficial del país y el inglés o su lengua internacional. Depende de la empresa por la que postule, su conocimiento del inglés no será suficiente.
Asegúrese de preparar un currículum en inglés (con su estructura particular) y otro en el idioma y el formato propio del país. Lo mismo sucede en situaciones inversas. Si conocela lengua oficial de un país es recomendable que no se limite a desarrollar su curriculum en esa lengua. Considere incluir también su currículum vitae traducido al inglés.

En muchas ocasiones es común que el entrevistador intercale ambas lenguas en la entrevista. Si ha expuesto su conocimiento de ambas en el curriculum es probable que se interesen en su candidatura rápidamente.

 

El tono, formato y extensión del curriculum

 

Estos tres factores son de gran importancia a la hora de configurar su currículum en inglés.
A pesar de que dos currículos enviados a Canadá y a Rusia puedan compartir el inglés como elemento común, sus características formales y estilísticas, son sustancialmente distintas.
Es imprescindible que no deje al azar estas tres cuestiones. Infórmese detenidamente acerca de las características formales del currículum ideal de cada país.

 

El tono del currículo

 

El tono de un currículum en inglés puede estar sujeto al país, a la empresa o su sector laboral. Es importante que todo curriculum sea adecuado a cada situación comunicativa y profesional.
En Estados Unidos, por ejemplo, el tono que las compañías ansían de sus candidatos es el que denota liderazgo y ambición. El lenguaje del currículum debe estar enfocado al éxito y los resultados profesionales. En China o Japón, se valora la valía de sus candidatos mediante detalles académicos por encima de motivaciones y ambiciones. El tono que se aprecia en estos países es más sereno, modesto y neutro.
De nuevo, la cultura del país es un factor clave para comprender las preferencias de las empresas.

 

La extensión y el formato

 

Del mismo modo que ocurre con el tono, la extensión y formato está sujetos a las preferencias de cada país. Mientras que en España un currículum de una o dos páginas, posee la extensión ideal, en Rusia, esta extensión es insuficiente. Es importante que adapte el contenido de su curriculum a la extensión y formato preestablecidas. Preste atención al diseño, al tamaño del folio, a los colores o tipos de letra.

Si en el país al que pretende emigrar, la extensión de currículum estándar es más reducida que el de su país, deberá ser fiel a esa tendencia.
Evite empequeñecer la letra y tratar de incluir la misma información que había en su currículo antiguo. Con esa estrategia tan solo conseguiría crear un documento espeso y tedioso para el lector.

Es evidente que en aquellos países que se estila un currículum breve, se estima la capacidad de síntesis y concisión. Así que será imperativo que lleve a cabo ese ejercicio.
No es necesario que para configurar un curriculum en inglés sintético renuncie a las secciones que anteriormente le ilustramos. Simplemente deberá reducir su contenido y hacerlo más esquemático.

En currículumprofesional estamos especializados en la elaboración, diseño y redacción de currículums y LinkedIn de alto impacto que generen entrevistas, aumentando así sus posibilidades de contratación.

¡Contáctenos para obtener más información y de el primer paso hacia su nuevo empleo!

Esperamos que este artículo acerca del curriculum en inglés haya sido de utilidad para usted.
Le invitamos a opinar acerca de esta u otras cuestiones de su interés en la sección de comentarios.

Abrir chat
Powered by